Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81524
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Специфіка і труднощі перекладу роману антиутопії О. Гакслі "Прекрасний, новий світ"
Authors Мозуль, Р.В.
ORCID
Keywords утопія
утопия
utopia
антиутопія
антиутопия
anti-utopia
антиутопічна модель
антиутопическая модель
anti-utopian model
жанрові особливості
жанровые особенности
genre features
інтертекстуальні включення
интертекстуальные включения
intertextual inclusions
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81524
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Мозуль, Р. В. Специфіка і труднощі перекладу роману антиутопії О. Гакслі "Прекрасний, новий світ" : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : СумДУ, 2020. 73 с.
Abstract Мета: 1. Розглянути особливості поняття антиутопії. 2. Дослідити жанрові особливості романів антиутопій. 3. Описати міждисциплінарний підхід до вивчення художнього перекладу. 4. Охарактеризувати труднощі перекладу романів антиутопій. 5. Проаналізувати використання перекладацьких трансформацій при перекладі роману антиутопії О. Гакслі "Прекрасний новий світ". 6. Охарактеризувати труднощі перекладу інтертекстуальних включень роману антиутопії О. Гакслі "Прекрасний новий світ". Теоретичне значення: систематизація особливостей перекладу роману антиутопії О. Гакслі "Прекрасний новий світ".
Цель: 1. Рассмотреть особенности понятия антиутопии. 2. Исследовать жанровые особенности романов антиутопий. 3. Описать междисциплинарный подход к изучению художественного перевода. 4. Охарактеризовать трудности перевода романов антиутопий. 5. Проанализировать использование переводческих трансформаций при переводе романа антиутопии О. Хаксли "О дивный новый мир". 6. Охарактеризовать трудности перевода интертекстуальных включений романа антиутопии О. Хаксли "О дивный новый мир". Теоретическое значение: систематизация особенностей перевода романа антиутопии О. Хаксли "О дивный новый мир".
Goal: 1. Consider the features of the concept of anti-utopia. 2. Investigate the genre features of anti-utopia novels. 3. Describe an interdisciplinary approach to the study of literary translation. 4. Describe the difficulties of translating anti-utopian novels. 5. To analyze the use of translation transformations in the translation of O. Huxley's novel "Anti-Utopia" "A Wonderful New World". 6. To characterize the difficulties of translating the intertextual inclusions of O. Huxley's novel "Anti-Utopia" "A Wonderful New World". Theoretical meaning: systematization of the peculiarities of the translation of O. Huxley's anti-utopia novel "A Wonderful New World".
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Bulgaria Bulgaria
1
Canada Canada
1
China China
1
France France
594897570
Germany Germany
929737937
Greece Greece
1
Ireland Ireland
341462
Lithuania Lithuania
1
Norway Norway
1
Singapore Singapore
1
Spain Spain
1
Ukraine Ukraine
1373320356
United Kingdom United Kingdom
-395755496
United States United States
-2025457729
Unknown Country Unknown Country
1373320355

Downloads

Austria Austria
-12367580
Brazil Brazil
1
Bulgaria Bulgaria
2099865
Canada Canada
2979250
Croatia Croatia
260057206
Cyprus Cyprus
781053
Czechia Czechia
243303
Estonia Estonia
781061
Finland Finland
2979224
France France
-395755494
Germany Germany
1373320353
Gibraltar Gibraltar
1
India India
1
Italy Italy
1
Japan Japan
1
Lithuania Lithuania
1
Moldova Moldova
1856496649
Netherlands Netherlands
371020309
Norway Norway
1
Poland Poland
1373320354
Romania Romania
1
Russia Russia
1850404465
Slovakia Slovakia
2979196
Spain Spain
260057208
Switzerland Switzerland
243298
Turkey Turkey
-12367582
Ukraine Ukraine
1373320352
United Kingdom United Kingdom
-395755495
United States United States
-395755483
Unknown Country Unknown Country
-12367590

Files

File Size Format Downloads
Mozul_mag_rob.pdf 1,03 MB Adobe PDF -1083220662

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.