Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81102
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості реалізації категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі (перекладацький аспект)
Other Titles Features of emotivity and informativity categories manifestation in the English volunteering discourse (translation aspect).
Authors Ємельянов, Д.Ю.
ORCID
Keywords англомовний волонтерський дискурс
англоязычный волонтерский дискурс
English volunteering discourse
інформативність
информативность
informativity
прагматичні особливості
прагматические особенности
pragmatic features
волонтерство
волонтерство
volunteers
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81102
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Ємельянов, Д. Ю. Особливості реалізації категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі (перекладацький аспект) : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : 035; 035.041 / наук. кер. І. К. Кобякова. Суми : СумДУ, 2020. 71 c.
Abstract Мета роботи полягає у встановленні та аналізі особливостей репрезентації категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі та вивченні специфіки збереження даних категорій під час перекладу на українську мову. Мета дослідження передбачає вирішення наступних завдань: 1) визначити теоретико-методологічні принципи дослідження категорій емотивності та інформативності; 2) виявити особливості волонтерського дискурсу; 3) диференціювати поняття “емотивність”, “емоційність” та “експресивність”; 4) виявити мовні та мовленнєві засоби репрезентації категорії емотивності в англомовному волонтерському дискурсі; 5) розпізнати інтенсифікатори емоцій в англомовному волонтерському дискурсі; 6) виявити засоби репрезентації категорії інформативності в англомовному волонтерському дискурсі; 7) ідентифікувати синтактичні та графічні засоби реалізації категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі; 8) проаналізувати специфіку збереження та представлення категорій емотивності та інформативності, наявних в тексті вихідною мовою, в процесі перекладу на українську мову; 9) запропонувати методичні рекомендації щодо навчання перекладу на українську мову в руслі збереження емотивності та інформативності вихідного тесту. Об’єктом дослідження виступає англомовний волонтерський дискурс. Предметом аналізу є категорії емотивності та інформативності, засоби їх актуалізації та збереження під час перекладу на українську мову. Матеріалом дослідження виступають сайти сучасних волонтерських організацій та розповіді-враження волонтерів, представлені у блогах й на інтернет-сайтах. У роботі використані комплексні методи та прийоми лінгвістичного аналізу: лексико-семантичний, інтерпретативний, текстуальний та дескриптивний. Новизна дослідження полягає в тому, що вперше в кваліфікаційній роботі здійснено комплексний аналіз функціонування категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі, виявлено семантико-прагматичні особливості реалізації даних категорій та проаналізовано специфіку збереження категорій емотивності та інформативності в перекладах на українську мову. Теоретична значущість роботи полягає в систематизації теоретичних засад вивчення особливостей реалізації категорій емотивності та інформативності в англомовному волонтерському дискурсі та дослідження особливостей перекладу англомовному волонтерському дискурсі з огляду на репрезентацію даних категорій. Практична цінність даної роботи полягає у можливості використання результатів дослідження у навчальному процесі під час викладання таких дисциплін як дискурс-аналіз, лінгвістика тексту, стилістика, на практичних заняттях з англійської мови та перекладу. Англомовний волонтерський дискурс належить до інституційного дискурсу, але в одночасно може бути охарактеризований як гібридний дискурс, оскільки включає в себе різні види дискурсів залежно від його хронотопічних характеристик. Для англомовного волонтерського дискурсу важливим є сприйняття інформації з огляду на соціальний контекст; він має визначені цілі, цінності, типових учасників, топос.
В магистерской работе рассматриваются особенности реализации категорий эмотивности и информативности в англоязычном волонтерском дискурсе. В русле изучения особенностей реализации категории эмотивности в англоязычном волонтерском дискурсе релевантным является понимание эмотивности как когнитивной полистатусной категории, полнота реализация которой происходит в дискурсе. Актуальность работы обусловлена целостным антропоцентрическим подходом к процессу коммуникации, в русле которого насущным является изучение функционирования категорий эмотивности и информативности в англоязычном волонтерском дискурсе. В русле переводоведческих студий вопросы сохранения и адекватного представления в тексте перевода на украинский язык эмотивности и информативности, имеющихся в тексте оригинале, являются весьма актуальными. Цель работы заключается в установлении и анализе особенностей репрезентации категорий эмотивности и информативности в англоязычном волонтерском дискурсе и изучении специфики сохранения данных категорий при переводе на украинский язык. Цель исследования предполагает решение следующих задач: 1) Определить теоретико-методологические принципы исследования категорий эмотивности и информативности; 2) выявить особенности волонтерского дискурса; 3) дифференцировать понятия “эмотивность”, “эмоциональность” и “экспрессивность”; 4) выявить языковые и речевые средства репрезентации категории эмотивности в англоязычном волонтерском дискурсе; 5) распознать интенсификаторы эмоций в англоязычном волонтерском дискурсе; 6) выявить средства репрезентации категории информативности в англоязычном волонтерском дискурсе; 7) идентифицировать синтактические и графические средства реализации категорий эмотивности и информативности в англоязычном волонтерском дискурсе; 8) проанализировать специфику сохранения и представления категорий эмотивности и информативности, имеющихся в тексте на исходном языке, в процессе перевода на украинский язык; 9) предложить методические рекомендации по обучению переводу на украинский язык в русле сохранения эмотивности и информативности исходного теста. Объектом исследования выступает англоязычный волонтерский дискурс. Предметом анализа являются категории эмотивности и информативности, средства их актуализации и сохранения при переводе на украинский язык. Материалом исследования выступают сайты современных волонтерских организаций и рассказы-впечатления волонтеров, представлены в блогах и на интернет-сайтах.
The master thesis focuses on the features of emotivity and informativity categories manifestation in the English volunteering discourse. The issue of representation of emotions in speech attracts the attention of many linguists. Together with the study of the features of emotivity in English volunteering discourse, it is relevant to understand emotivity as a cognitive polystatus category, the completeness of which occurs in the discourse. The topicality of the study is due to a holistic anthropocentric approach to the communication process, in line with which it is necessary to study the manifestation of emotivity and informativity categories in English volunteering discourse. In the context of translation studies, the issue of preserving and adequately presenting in the text of the translation into Ukrainian the emotivity and informativity conveyed in the original text is relevant. The purpose of the study is to establish and analyze the features of emotivity and informativity categories manifestation in English volunteering discourse and to study the specifics of preserving these categories when translating into Ukrainian. The following main objectives were identified in accordance with the purpose of the research: 1) to determine the theoretical and methodological principles of studying the emotivity and informativity categories manifestation; 2) to identify the features of volunteer discourse; 3) to differentiate the concepts of "emotionality",” “emotivity” and “expressiveness”; 4) to identify language and speech means of representing the category of emotivity in English volunteering discourse; 5) to point out the intensifiers of emotions in the English volunteering discourse; 6) to identify the means of representing the informativity category in the English volunteering discourse; 7) to identify syntactic and graphic means of implementing emotivity and informativity categories in English volunteering discourse; 8) to analyze the specifics of preserving and presenting the emotivity and informativity categories foregrounded in the text of the source language during translation into Ukrainian; 9) to offer methodological recommendations for teaching translation into Ukrainian in line with emotivity and informativity categories preservation of the original test. The object of the research is the English volunteering discourse. The subject of the analysis is emotivity and informativity categories manifestation, the means of their foregrounding and preserving while translating into Ukrainian. The research material is the websites of modern volunteer organizations and stories-impressions of volunteers presented in blogs and on the Internet sites.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

China China
120
Colombia Colombia
1
France France
32225
Greece Greece
1
Ireland Ireland
6457668
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
68593859
United Kingdom United Kingdom
35763841
United States United States
371782389
Unknown Country Unknown Country
12899226

Downloads

China China
1
Czechia Czechia
124288495
Estonia Estonia
68593859
Finland Finland
63084
France France
2933833
Georgia Georgia
3307
Germany Germany
124288494
Italy Italy
124288493
Japan Japan
1
Lithuania Lithuania
1
Moldova Moldova
1
Montenegro Montenegro
125
Netherlands Netherlands
242500
Poland Poland
248035446
Romania Romania
16121
Russia Russia
3270
Slovakia Slovakia
1
Sweden Sweden
35763837
Switzerland Switzerland
1
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
371782388
United Kingdom United Kingdom
124288494
United States United States
371782387
Unknown Country Unknown Country
1
Uzbekistan Uzbekistan
1
Vietnam Vietnam
32228

Files

File Size Format Downloads
Yemelianov_mah_robota.pdf 1,42 MB Adobe PDF 1596406370

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.