Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68955
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Ukrainian and English Enigmatic Texts: Translation Aspects
Other Titles Украинские и английские энигматические тексты: переводческие аспекты
Українські та англійські енігматичні тексти: перекладацькі аспекти
Authors Kobiakova, Iryna Karpivna  
Plakhonina, А.
Emelyanov, D.
ORCID http://orcid.org/0000-0002-9505-2502
Keywords енігматичний текст
энигматический текст
enigmatic text
загадки
riddles
адекватний переклад
адекватный перевод
adequate translation
Type Article
Date of Issue 2018
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68955
Publisher Сумський державний університет
License
Citation Kobyakova, I. Ukrainian and English Enigmatic Texts: Translation Aspects [Текст] / I. Kobyakova, A. Plakhonina, D. Emelyanov // Філологічні трактати. - 2018. - Т. 10, № 1. - C. 46-49. - DOI: 10.21272/ Ftrk.2018.10(1)-06.
Abstract У статті розглядаються питання семантико-прагматичного призначення енігматичного тексту – загадок. Порівнюються англійські та українські тексти малого жанру. Досліджується природа зазначених текстів, їх топікальність та вибір для осмислення українських та англійських енігматичних текстів, які експлікуються характером омовлення та їх стилістичних засобів.
В статье рассматриваются вопросы семантико-прагматического назначения энигматических текстов – загадок. Сравниваются английские и украинские тексты малого жанра. Исследуется природа указанных текстов, их топикальность и выбор для осмысления украинских и английских энигматических текстов, эксплицируются характером когниции и их стилистических средств.
The article deals with the English and Ukrainian enigmatic texts, methods of their translation. Attention is being focused upon the phenomena of self-organization and self-control i.e. the evolution, function and modification. The complex consideration of the research items are being objectified by the modern linguistic tendencies and topically textocentric approach. Basic research metasigns are verbally explicated and empirically illustrated. The further investigation is being welcome.
Appears in Collections: Наукові видання (ІФСК)

Views

Canada Canada
1
Germany Germany
347905417
Greece Greece
1
Ireland Ireland
3725843
Japan Japan
1
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
Poland Poland
1
Ukraine Ukraine
-1936782577
United Kingdom United Kingdom
407051101
United States United States
1743873660
Unknown Country Unknown Country
30

Downloads

Lithuania Lithuania
1
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
-1936782576
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
347905416
Unknown Country Unknown Country
2065

Files

File Size Format Downloads
Kobiakova_adequate_translation.pdf 422,08 kB Adobe PDF -1588875092

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.