Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/38545
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Авторский перевод с родного языка как модель порождения письменно-речевого произведения на иностранном языке
Other Titles Self-translation as a model for generating a written document in a foreign language
Авторський переклад з рідної мови як модель породження іншомовного тексту у письмовій формі
Authors Lytvynenko, Halyna Ivanivna
ORCID
Keywords письменно-речевая коммуникация
модель порождения текста
авторский перевод
модели перевода
академическая дискурс-группа
адаптация текста
мовленнєва комунікація у письмовій формі
породження тексту
вихідний текст
авторський переклад
модель
моделі перекладу
академічна дискурс-група
адаптація тексту
to generate a written document
a source text
a target text
to adapt a text
a model
self-translation
Type Article
Date of Issue 2014
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/38545
Publisher Сумский государственный университет
License
Citation Литвиненко, Г.И. Авторский перевод с родного языка как модель порождения письменно-речевого произведения на иностранном языке [Текст] / Г.И. Литвиненко // Філологічні трактати. - 2014. - Т.6, №3. - С. 59-62.
Abstract Стаття має за мету розробку спеціальної моделі породження іншомовного документу у письмовій формі. Запропонована модель базується на авторському перекладі іноземною мовою адаптованої версії вихідного тексту рідною мовою. Аналізуються особливості породження іншомовних документів у письмовій формі та пов’язані з цим труднощі. Пропонуються напрями вирішення проблем, що виникають при перекладі.
Статья посвящена разработке специальной модели порождения письменно-речевого произведения на иностранном языке. Предлагаемая модель представляет собой авторский перевод адаптированной версии исходного текста на родном языке. Анализируются особенности порождения иноязычных письменно-речевых произведений и возникающие при этом трудности. Намечаются направления решения указанных проблем.
The article deals with developing a special model for generating a written document in a foreign language. The proposed model consists in self-translating into a foreign language an adapted version of a native- language source text. The peculiarities of the process are analysed with possible solutions in view.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Canada Canada
1
China China
20
France France
3
Germany Germany
4
Ireland Ireland
11410
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
993
Russia Russia
5
Singapore Singapore
1559292
Switzerland Switzerland
1
Ukraine Ukraine
193472
United Kingdom United Kingdom
90286
United States United States
3118583
Unknown Country Unknown Country
193471

Downloads

China China
2
France France
1
Germany Germany
2
Lithuania Lithuania
1
Russia Russia
4
Ukraine Ukraine
579955
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
1559291
Unknown Country Unknown Country
20

Files

File Size Format Downloads
Lytvynenko.pdf 288,74 kB Adobe PDF 2139277

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.